Poetry index | Übersetzungs-Index | Lyrik-Index

 

Emily Dickinson

 

One of the few Emily Dickinson poems comprehensible at first sight / Eines der wenigen auf Anhieb verständlichen Gedichte von Emily Dickinson

And you read your Emily Dickinson
and I my Robert Frost ...
– Paul Simon, Dangling Conversation

1035

Bee! I'm expecting you!
Was saying Yesterday
To Somebody you know
That you were due –

The Frogs got Home last Week –
Are settled, and at work –
Birds, mostly back –
The Clover warm and thick –

You'll get my Letter by
The seventeenth; Reply
Or better, be with me –
Yours, Fly.

c. 1865

1035

Biene! Ich erwarte dich!
Sagte ich gestern
Zu jemand dir bekanntem,
Daß du bald eintreffen dürftest –

Die Frösche kamen letzte Woche heim –
Sind häuslich niedergelassen und an der Arbeit –
Die Vögel größtenteils zurück –
Der Klee warm und dicht –

Meinen Brief wirst du am
Siebzehnten erhalten; antworte
Oder, besser noch, sei bei mir –
Deine Fliege.

ca. 1865

Amerikanische Fassung aus The Complete Poems of Emily Dickinson, Edited by Thomas H. Johnson, Little, Brown and Company, Boston (ohne Jahresangabe). Copyright © der deutschen Übersetzung Johannes Beilharz 2000.

Poetry index | Übersetzungs-Index | Lyrik-Index